うちら、恋人宣言!
Uchira Koibito Sengen !
พวกเราประกาศว่าเป็นแฟนกัน!
好きになれ!
จงชอบซะ!
私好きになれ!
จงชอบฉันซะ!
命令←これは恋のせいで
คำสั่ง←นี่เป็นเพราะว่ารักแท้ ๆ เลย
嫌わないで呆れないで
อย่าเกลียดกันเลย อย่าเอือมระอากันเลย
頑張るから目に留めて
จะพยายาม เพราะงั้นหยุดสายตามองมาที่ฉันที
何なの?"可愛い"って何なの?
อะไรกัน? ที่ว่า”น่ารัก”เนี่ยมันอะไรกัน?
言われたの...
โดนชมมาแบบนั้นน่ะ…
誰にでも使うんですか?
ไม่ว่ากับใครก็ใช้คำนั้นเหรอคะ?
年上の人は
คนที่โตกว่าน่ะ
ずっと気になって
รู้สึกคาใจมาโดยตลอด
だけど聞けなくて
แต่ว่าไม่กล้าถามไป
女として見ていますか?
มองในฐานะผู้หญิงมั้ยคะ?
好きは入ってますか?
มีความชอบอยู่มั้ยคะ?
探しちゃって
มองหาซะแล้ว
見つめちゃって
สบตากันซะแล้ว
気づいてもらうため近寄って
ไปอยู่ใกล้ ๆ เพื่อที่เขาจะได้สังเกตเห็น
先輩から声かけて
รุ่นพี่เป็นฝ่ายทักก่อน
好きになれ!
จงชอบซะ!
私好きになれ!
จงชอบฉันซะ!
命令←これは恋のせいで
คำสั่ง←นี่เป็นเพราะว่ารักแท้ ๆ เลย
嫌わないで呆れないで
อย่าเกลียดกันเลย อย่าเอือมระอากันเลย
頑張るから目に留めて
จะพยายามเพราะงั้นหยุดสายตามองมาที่ฉันที
恋人って響きに恋して
หลงรักแบบดังก้องว่าเป็นคนรักไปเลย
相手←それは先輩で
อีกฝ่าย←นั่นเป็นรุ่นพี่
リードしてよ告白してよ
เป็นฝ่ายนำก่อนสิ มาสารภาพรักกันสิ
子供扱いしないで
อย่ามาทรีตกันเหมือนเป็นเด็กนะ
敬語はやめてタメロで
อยากจะคุยกันแบบเลิกใช้ภาษาสุภาพ
話したいよ
แล้วใช้ภาษากันเองจังเลยนะ
先輩働く喫茶店通うのは
ที่แวะไปที่ร้านกาแฟที่รุ่นพี่ทำงานอยู่นั้น
私だけのはずもなくて
คงไม่ใช่มีแค่ฉันคนเดียว
仲も良さそうで
แถมดูสนิทกันอีกด้วย
知らない先輩を知ってる
ได้รู้จักรุ่นพี่แบบที่ไม่รู้จักมาก่อน
悔しいな
เจ็บใจจังนะ
明るくてきれいな人で
เป็นคนสวยและร่าเริง
好きって分かっちゃいます
ทำเอารู้เลยว่าชอบแน่ ๆ
私だって
ฉันเองนั้น
可愛いって
ก็อยากจะ
見てもらいたくて会いに行って
อยากถูกมองว่าน่ารักบ้างเลยไปหา
「先輩ちょっといいですか?」
「รุ่นพี่ ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ยคะ?」
好きですって告白したくて
อยากจะสารภาพไปว่าชอบนะคะเหลือเกิน
でも視線が痛くて
แต่ว่าสายตาที่จ้องมานั้นทำให้อึดอัดเกินไป
何も言えずうつむいてたら
ก้มหน้าลงโดยไม่พูดอะไรออกมา
"呼び出してごめんね"とか
แล้วบอกไปว่า “ขอโทษนะคะที่เรียกออกมา” อะไรแบบนั้น
嘘をついてくれて手を引いて
โกหกออกมาแล้วดึงมือเอาไว้
こんな展開ずるいって
การคืบหน้าแบบนี้มันขี้โกงไปแล้ว
握り返す手の汗なんか
เหงื่อที่มือที่บีบมือกลับไปนั้น
気にならない嬉しくて
ไม่ได้สนใจเลย ดีใจเหลือเกิน
誰もいない空き教室
ห้องเรียนว่างที่ไม่มีใครอยู่
伝えるんだ
จะบอกออกไป
「私、前から先輩の事...」
「ตั้งแต่ก่อนหน้านี้แล้ว เรื่องของรุ่นพี่นั้น ฉัน…」
緊張しすぎて続きが出ない
ประหม่าเกินไปจนพูดต่อไม่ออก
"僕に言わせて"
“ให้ผมพูดเถอะนะ”
"君が好きです、
“ชอบเธอครับ
付き合ってください。"
“คบกันนะครับ”
「私にも言わせてください、
「ขอให้ฉันพูดด้วยค่ะ
先輩の彼女なりたいです!」
อยากเป็นแฟนของรุ่นพี่ค่ะ!」
ほんとほんと幸せ過ぎる
มีความสุขเกินไปแล้วจริง ๆ นะ
今から恋人なんだよ?
ตั้งแต่ตอนนี้เป็นแฟนกันแล้วนะ?
好きになれ!
จงชอบซะ!
もっと好きになれ!
จงชอบยิ่งขึ้นซะ!
命令←これは彼女命令
คำสั่ง←นี่เป็นคำสั่งของแฟนนะ
甘やかしてもっと構って
ตามใจหน่อยสิ สนใจกันมากกว่านี้
束縛もしてほしいよ
อยากจะให้ผูกมัดกันด้วยนะ
敬語はやめてタメロで
เลิกใช้คำสุภาพ แล้วใช้คำกันเอง
「大好きだぞ!」
「ชอบมาก ๆ เลยน้า!」